Bartók Boglárka: Arany, Eörsi or Nádasdy? – Varieties of Translating Proper Names in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream
Tóth Noémi: Szabó Lőrinc műfordítói műhelytitkairól A pusztai falu alapján
Dr. Veress László Viktor: A tolmácsok és szakfordítók szerepe a bírósági eljárásokban
Koseczki Dorina: Online Gamers’ Vocabulary On- and Offline
Vincze Berta – Bartók Boglárka: When Censorship Overwrites the Freedom of Speech – The Most Challenged Books in American Literature
Csontos Rita: A vér ördögi körében – A Doppelgänger-motívum elemzése E.T.A. Hoffmann Az ördög bájitala című regénye alapján
Dojcsákné Koncz Noémi: A Homokember, kétszer